Я уже писал, что теперь работаю с иранцами, и уже которую неделю это делаю по весьма плотному графику.
И знаете, это очень интересное дело. Во-первых, не могу пожаловаться на группу - процент активных, вникающих и, главное, интересующихся студентов там куда выше, чем на ФДО, где я до того работал большую часть года. Вопросы задают очень по делу, и в обсуждениях участвуют.
Во-вторых, это весьма любопытно с точки зрения возникающих трудностей. Я уже, в принципе, давно понял, какие рифы подстерегают при изучении английского наших студентов... а тут рифы внезапно иные. Например, обычно студентов клинит на артиклях; тут проблем возникло меньше... но при этом группу серьезно заклинило на будущих временах, это остается едва ли не труднейшей темой. А почему? А потому, что в персидском совершенно иная система с будущим, в нее еще вникнуть надо. А вдобавок возникли проблемы с согласованием времен - я сперва даже не понял, почему, потому как правило-то простейшее.
А все оказалось просто. Они по-иному воспринимают деление предложения, и для них наличие "but", "and" и так далее - уже повод видеть начало нового предложения и не применять правило. Как только я вник в суть происходящего, то дело пошло на лад. Мне очень любопытно, какие еще подводные камни вылезут - чисто культурологически любопытно.
Так что работы много, но она интересная.
Теперь о минусах