Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А я ведь, оказывается, с января не писал ничего про рабочее. Исправляюсь, было за это время занятно.

Я объяснял, что составлять темы, пропуская их сквозь электронный переводчик - неправильное, губительное решение. Все равно делают. Или не вдумываются в смысл своих фраз. В результате появляются на свет дивные конструкции, попробуйте угадать смысл.
I wake up without hunting (читать дальше)
If the first couple is not exercise (читать дальше)
Go to University I not far away faster access to metro, and there's couple of stops (читать дальше)
I do not hear any call or alarm and wake studies for which of course then getting (читать дальше)
I walk with a friend or meal (читать дальше)
Teacher shows us interest in alcohol (читать дальше)
I very interesting geography (читать дальше)
We see how catfish likes internal organs (читать дальше)
Была еще фраза из упражнения, которую я не воспроизведу по-английски, но построила ее студентка так, что смысл получался примерно следующий - "она боялась ощутить себя потерянными перчатками". Пришлось сказать, что это уже психболезнь. Правда, потом задумался над образом.

Бывают и дивные оговорки - demoned for education, например (читать дальше).

Особо запомнилось еще: тема My Friend, нежелание работать и скачивание из Сети. И не-читание ее, естественно. А тема, судя по слогу, написана юной девушкой, у которой к другу чувства отнюдь не просто дружеские, и она полна фраз вроде "у него овальное лицо, яркие зеленые глаза с изогнутыми ресницами"...
А зачитывает ее скачавший - парень. Группа получила много положительных эмоций, угу.

На экзаменах надо перевести немного текста.
В тексте: "He opened the door and stood with arms full of presents"
Студент: "Он открыл дверь и увидел там армию".

Фонетические оговорки и невнятное прочтение тоже внушают.
"Every season is hayful" (beautiful, да)
"I'm medium" - так и не выяснил, что имелось в виду.
"I have good bodybuilding" - мало того, что неверно сказано... так сидит передо мной девушка от силы в полсотни кило весом и говорит сие.

В тестах по истории языка тоже отличились, как у меня, так и у коллег.
Вопрос в тесте - "кто автор "Беовульфа"?" Ответ - Джеффри Чосер. Вопрос дурацкий, конечно, но ответ не лучше.
Вопрос - как называли XVIII век? Ответ - "Age of Shakespeare". Вот бы Дух удивился.
Вопрос - что в древнеанглийской поэзии было вместо рифмы? Правильный ответ - аллитерация, некоторые люди хотят писать "ритм", что, в принципе, близко... А некоторые пишут - "rtm". И как понять? Другие пишут - "vtm". Я это могу перевести лишь как Vampire the Masquerade, но сомневаюсь, что они это имели в виду. Разве что кто про Митру-лондонца перечитался. У коллеги в этом пункте вообще написали загадочное "pars to-to", так и не поняли, что это было.

Ну и напоследок. Экзамен, тема "Времена года".
Студент: Spring is fallout...
Я: ЧТО.
Студент: Spring is followed by summer!
Я: Слава Богу.

@темы: Работа

Комментарии
22.06.2014 в 23:40

Некотик
В твоем личном исполнении многое звучало лучше)))
22.06.2014 в 23:55

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ну, там были интонации)
23.06.2014 в 00:16

Некотик
V-Z, о да))))
И дракон, настоящий живой.
Я уже скучаю.
23.06.2014 в 07:54

Черная Луна/ Серебро в крови и светлые флаги восстания
:laugh: читаю и ностальгия мучает
23.06.2014 в 10:55

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Студент: "Он открыл дверь и увидел там армию".
с подарками!!

"I'm medium"
я медиум, щщто непонятно, человек признался))

Teacher shows us interest in alcohol
боюсь, местами это не очепятка %_%

Spring is fallout
ну ви знаете, эта весна была такая.. fallout О-о
спасибо, повеселил))))))
23.06.2014 в 12:18

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
princess_Diana, по чему ностальгия?)

Madra rua, ну, в данном случае все же о пьянстве речь не шла)
23.06.2014 в 20:53

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
If the first couple is not exercise
Унесло под стол. Пробная первая парочка))))

We see how catfish likes internal organs
Хоррор! 0_0

В мои далекие школьные годы у нас один вьюнош очень активно юзал промт для перевода текстов. В итоге у меня в памяти навек отложилась фраза "и он бросил себя в длинный стул" ))))
23.06.2014 в 21:04

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Мари Сацуки, угу, хоррор) Я уже молчу про лингвоканнибализм.)

Это в смысле "резко сел"?) А "длинный" почему, что в оригинале-то было?)
23.06.2014 в 21:14

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
V-Z, and threw himself in the long armchair, по-моему) За точность не ручаюсь, много лет прошло) Но там по контексту скорее "глубокое кресло" было)
23.06.2014 в 21:18

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А, кресло - уже лучше, меня "стул" сбил.) Да, мощное высказывание.
Спасибо еще, что не "длинная свинья".)
23.06.2014 в 21:20

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
V-Z, а что, и свинья была?)
23.06.2014 в 21:23

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Не, напрямую не была. Но перевод блюда "колдун" как "sorcerer" было. Неплохо так люди чародеями питаются.
23.06.2014 в 21:25

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
V-Z, мне ужасно стыдно не знать такого блюда 0_0
23.06.2014 в 21:27

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ничего стыдного, это из белорусской кухни оно.) Вот, например)
23.06.2014 в 21:34

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
V-Z, а, как зразы, только наизнанку)))
23.06.2014 в 21:39

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ну да.) У нас популярное блюдо, но в таком переводе неузнаваемое)
23.06.2014 в 21:43

Nothing added to your resolution to live so much as someone else suggesting that you die (с)
V-Z, в таком переводе вообще ВСЕ неузнаваемое)))
23.06.2014 в 23:32

Как я сдерживаю ярость? Секрет в том, что я зол постоянно. (с) Вариан Ринн
Teacher shows us interest in alcohol вместо тысячи слов... :gigi:
catfish likes internal organs :nechto:
I walk with a friend or meal Вот тут я со стула чуть не навернулась! :lol::lol::lol:
25.07.2014 в 00:54

all shall be well, and all manner of things shall be well
Teacher shows us interest in alcohol
Правду-матку студент рубит!

Я вот тебе скажу, что все это хихоньки, но когда мне недавно понадобилось сдавать экзамен по инглишу, то с письменной частью все было зашибись, а на устной мне внезапно передалась общая нервозность и я бэкала и мэкала похуже твоих студентов)
25.07.2014 в 01:37

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Главное, чтобы предложения строила верно)
25.07.2014 в 01:37

all shall be well, and all manner of things shall be well
Ох, я даже в этом не уверена, ибо еще и со скоростью три слова в минуту это все было)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии