Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А я ведь, оказывается, с января не писал ничего про рабочее. Исправляюсь, было за это время занятно.

Я объяснял, что составлять темы, пропуская их сквозь электронный переводчик - неправильное, губительное решение. Все равно делают. Или не вдумываются в смысл своих фраз. В результате появляются на свет дивные конструкции, попробуйте угадать смысл.
I wake up without hunting (читать дальше)
If the first couple is not exercise (читать дальше)
Go to University I not far away faster access to metro, and there's couple of stops (читать дальше)
I do not hear any call or alarm and wake studies for which of course then getting (читать дальше)
I walk with a friend or meal (читать дальше)
Teacher shows us interest in alcohol (читать дальше)
I very interesting geography (читать дальше)
We see how catfish likes internal organs (читать дальше)
Была еще фраза из упражнения, которую я не воспроизведу по-английски, но построила ее студентка так, что смысл получался примерно следующий - "она боялась ощутить себя потерянными перчатками". Пришлось сказать, что это уже психболезнь. Правда, потом задумался над образом.

Бывают и дивные оговорки - demoned for education, например (читать дальше).

Особо запомнилось еще: тема My Friend, нежелание работать и скачивание из Сети. И не-читание ее, естественно. А тема, судя по слогу, написана юной девушкой, у которой к другу чувства отнюдь не просто дружеские, и она полна фраз вроде "у него овальное лицо, яркие зеленые глаза с изогнутыми ресницами"...
А зачитывает ее скачавший - парень. Группа получила много положительных эмоций, угу.

На экзаменах надо перевести немного текста.
В тексте: "He opened the door and stood with arms full of presents"
Студент: "Он открыл дверь и увидел там армию".

Фонетические оговорки и невнятное прочтение тоже внушают.
"Every season is hayful" (beautiful, да)
"I'm medium" - так и не выяснил, что имелось в виду.
"I have good bodybuilding" - мало того, что неверно сказано... так сидит передо мной девушка от силы в полсотни кило весом и говорит сие.

В тестах по истории языка тоже отличились, как у меня, так и у коллег.
Вопрос в тесте - "кто автор "Беовульфа"?" Ответ - Джеффри Чосер. Вопрос дурацкий, конечно, но ответ не лучше.
Вопрос - как называли XVIII век? Ответ - "Age of Shakespeare". Вот бы Дух удивился.
Вопрос - что в древнеанглийской поэзии было вместо рифмы? Правильный ответ - аллитерация, некоторые люди хотят писать "ритм", что, в принципе, близко... А некоторые пишут - "rtm". И как понять? Другие пишут - "vtm". Я это могу перевести лишь как Vampire the Masquerade, но сомневаюсь, что они это имели в виду. Разве что кто про Митру-лондонца перечитался. У коллеги в этом пункте вообще написали загадочное "pars to-to", так и не поняли, что это было.

Ну и напоследок. Экзамен, тема "Времена года".
Студент: Spring is fallout...
Я: ЧТО.
Студент: Spring is followed by summer!
Я: Слава Богу.

@темы: Работа

Комментарии
22.06.2014 в 23:40

Некотик
В твоем личном исполнении многое звучало лучше)))
22.06.2014 в 23:55

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ну, там были интонации)
23.06.2014 в 00:16

Некотик
V-Z, о да))))
И дракон, настоящий живой.
Я уже скучаю.
23.06.2014 в 07:54

Черная Луна/ Серебро в крови и светлые флаги восстания
:laugh: читаю и ностальгия мучает
23.06.2014 в 10:55

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Студент: "Он открыл дверь и увидел там армию".
с подарками!!

"I'm medium"
я медиум, щщто непонятно, человек признался))

Teacher shows us interest in alcohol
боюсь, местами это не очепятка %_%

Spring is fallout
ну ви знаете, эта весна была такая.. fallout О-о
спасибо, повеселил))))))
23.06.2014 в 12:18

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
princess_Diana, по чему ностальгия?)

Madra rua, ну, в данном случае все же о пьянстве речь не шла)
23.06.2014 в 20:53

芦乃よう那 / тень среди людей
If the first couple is not exercise
Унесло под стол. Пробная первая парочка))))

We see how catfish likes internal organs
Хоррор! 0_0

В мои далекие школьные годы у нас один вьюнош очень активно юзал промт для перевода текстов. В итоге у меня в памяти навек отложилась фраза "и он бросил себя в длинный стул" ))))
23.06.2014 в 21:04

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Мари Сацуки, угу, хоррор) Я уже молчу про лингвоканнибализм.)

Это в смысле "резко сел"?) А "длинный" почему, что в оригинале-то было?)
23.06.2014 в 21:14

芦乃よう那 / тень среди людей
V-Z, and threw himself in the long armchair, по-моему) За точность не ручаюсь, много лет прошло) Но там по контексту скорее "глубокое кресло" было)
23.06.2014 в 21:18

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А, кресло - уже лучше, меня "стул" сбил.) Да, мощное высказывание.
Спасибо еще, что не "длинная свинья".)
23.06.2014 в 21:20

芦乃よう那 / тень среди людей
V-Z, а что, и свинья была?)
23.06.2014 в 21:23

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Не, напрямую не была. Но перевод блюда "колдун" как "sorcerer" было. Неплохо так люди чародеями питаются.
23.06.2014 в 21:25

芦乃よう那 / тень среди людей
V-Z, мне ужасно стыдно не знать такого блюда 0_0
23.06.2014 в 21:27

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ничего стыдного, это из белорусской кухни оно.) Вот, например)
23.06.2014 в 21:34

芦乃よう那 / тень среди людей
V-Z, а, как зразы, только наизнанку)))
23.06.2014 в 21:39

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Ну да.) У нас популярное блюдо, но в таком переводе неузнаваемое)
23.06.2014 в 21:43

芦乃よう那 / тень среди людей
V-Z, в таком переводе вообще ВСЕ неузнаваемое)))
23.06.2014 в 23:32

Как я сдерживаю ярость? Секрет в том, что я зол постоянно. (с) Вариан Ринн
Teacher shows us interest in alcohol вместо тысячи слов... :gigi:
catfish likes internal organs :nechto:
I walk with a friend or meal Вот тут я со стула чуть не навернулась! :lol::lol::lol:
25.07.2014 в 00:54

all shall be well, and all manner of things shall be well
Teacher shows us interest in alcohol
Правду-матку студент рубит!

Я вот тебе скажу, что все это хихоньки, но когда мне недавно понадобилось сдавать экзамен по инглишу, то с письменной частью все было зашибись, а на устной мне внезапно передалась общая нервозность и я бэкала и мэкала похуже твоих студентов)
25.07.2014 в 01:37

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Главное, чтобы предложения строила верно)
25.07.2014 в 01:37

all shall be well, and all manner of things shall be well
Ох, я даже в этом не уверена, ибо еще и со скоростью три слова в минуту это все было)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail